Inicio | Mi perfil | Registrarse | Salida | Entrada Ha entrado Ud como Curioso/a | Grupo "Invitados"Saludos, Curioso/a | RSS
  Reproductor de música:
[ Mensajes nuevos · Participantes · Reglas del foro · Búsqueda · RSS ]
Página 1 de 11
Moderador del foro: darkinferno1981 
Foro » La Retrocaverna Traducciones » Proyectos finalizados » SNES - Street Fighter 2 The World Warrior (Traducción al español > 93%)
SNES - Street Fighter 2 The World Warrior
darkinferno1981Fecha: Viernes, 2009-12-11, 4:16 PM | Mensaje # 1
Administrador
Grupo: Administradores
Mensajes: 565
Premios: 0
Estatus: Offline
STREET FIGHTER 2 THE WORLD WARRIOR
Super Nintendo Entertainment System
©Capcom 1992

Traducción por darkinferno1981 para La Retrocaverna Traducciones

----------------------------------------------
v1.0 (19-ENE-2010) <93% en español>
----------------------------------------------

LO QUE ESTÁ TRADUCIDO AL ESPAÑOL:

- Frases de victoria posteriores a los combates, sin olvidar las exclusivas de Chun Li cuando vence a Chun Li.
- Relatos en los 8 finales posibles.
- Letreros de FIGHT! ROUND, U.ROUND, TIME OVER, DRAW GAME, TIME, BONUS y otros (imágenes).
- Letrero de DOUBLE K.O., aunque me he limitado a quitar la U, quedando un espacio quizá algo antiestético.
- Letreros de YOU WIN, YOU LOSE, PERFECT, PLAYER 1 WINS y otros (texto).
- Letrero inicial de licencia.
- Menú principal.
- Menú de opciones.
- Subpantallas modo versus.
- Submenú de opciones modo versus.
- Fichas de los jugadores.
- Créditos finales y otros textos.
- Mapa de banderas (La U.S.S.R. de Zangief ha sido traducida por U.R.S.S., sus siglas en español. No se ha puesto "Rusia" porque en aquel entonces se trataba de la Unión Soviética todavía).
- J1 y J2 en el recuadro móvil de selección de personaje.
- Pantalla de RANKING.
- Pantalla de GAME OVER.
- Otros textos e imágenes menores.

LO QUE SE HA RESPETADO EN SU IDIOMA ORIGINAL (inglés):

- Título del juego (imagen)
- Subtítulo del juego (imagen)
- Letreros como Danger (peligro) ya que están en escenarios de habla autóctona (EE.UU., U.R.S.S, etc.) y no sería coherente que pusiese "peligro" por ejemplo.

LO QUE NO SE HA TRADUCIDO POR DIFICULTAD:

- El 1P y 2P grandes que aparecen encima del personaje en la pantalla de selección, debido a la dificultad que sería dibujar J1 y J2 he optado por borrar la P. Ahora sólo pone 1 y 2. Esto provoca que la P grande que aparecía en el Ránking por defecto no aparezca. Creo que es un mal menor.
- Los letreros de BONUS STAGE > START! y BATTLE XX (donde las xx son el número de lucha que se muestra debajo del letro FIGHT! al empezar cada combate) no se han traducido pues no los he encontrado, ni como ASCII, ni como HEX, ni como IMAGEN.
- El icono de RB (borrar una letra cuando estás introduciendo tus iniciales para un récord) tampoco lo he localizado por ninguna parte. No obstante el de acabar de introducir tus iniciales sí que lo he localizado y traducido por "ya" (imagen).
- La altura real de Zangief es superior a la mostrada, por motivos de espacio en el texto correspondiente. En la siguiente versión intentaré arreglar eso.
- El TM pegado al título.

LO QUE SE HA RETOCADO POR MOTIVOS ESPECIALES:

- He modificado la bandera española del mapa, ya que incluía el águila negra central y esta bandera corresponde a un período de gobierno muy anterior al que nos corresponde, más concretamente a la época franquista. He dejado el rojo-amarillo-rojo sin escudo.

CARENCIAS:

- No se incluyen tildes.
- No se incluye la Ñ (he evitado todas las palabras con Ñ, sustituyéndolas por sinónimos o conceptos muy cercanos).
- No se incluye la apertura de admiración "¡"

NOTAS A TENER EN CUENTA:

- El peso de los luchadores en sus fichas está expresado en Kg (kilogramos).
- La altura está representada en m,cm (metros, centímetros).
- Algunos emuladores puede que detecten la rom como "bad rom" con esta traducción aplicada. No debeis preocuparos ya que no afecta en absoluto al juego en ningún aspecto.
- El buen funcionamiento de esta rom traducida se garantiza tras haber sido testeada con el emulador ZNES v1.51 (24-ENE-2007) para Windows. No se garantiza un funcionamiento al 100% en ningún otro emulador.

PROGRAMAS UTILIZADOS EN ESTA TRADUCCIÓN:

- Translator+ v1.0 por JoSeK > para todos los textos ASCII.
- Tile Molester v0.15a por SnowBro (2003) > para la modificación de imágenes.
(Muchas gracias a los creadores por brindarnos estas herramientas).

Si teneis sugerencias, quejas, reproches o cualquier cosa que comentar acerca de esta traducción, sin olvidar posibles ayudas con las carencias de la misma, podeis contactar conmigo en darkinferno1981@hotmail.com o decirlo aquí mismo.

Muchas gracias.

AQUÍ TENEIS EL PARCHE IPS
Podeis aplicarlo por ejemplo con SNES-Tool

ARCHIVO IPS

Recordad que debeis aplicarlo a la versión Europea [E] del juego, la cual tiene exactamente 2097664 bytes

Archivos adjuntos: 3676345.png(9Kb) · 2770827.png(9Kb)
 
darkinferno1981Fecha: Miércoles, 2010-01-20, 8:37 PM | Mensaje # 2
Administrador
Grupo: Administradores
Mensajes: 565
Premios: 0
Estatus: Offline
Ya me direis si encontrais algo raro (a parte de las cosas que ya he confesado que fui incapaz de traducir xd)

La rom ideal para aplicarle el parche es la [E] [!] de Rom-world (ya sabeis que aquí no vamos a poner roms que no sean freeware).

 
Guardian_MisteriosoFecha: Martes, 2010-03-02, 5:02 AM | Mensaje # 3
Viciado/a
Grupo: Moderadores
Mensajes: 121
Premios: 0
Estatus: Offline
Quiero felicitarte por la traducción ya que no sé si tendrá algún punto en común con la de las páginas "web", pero sólo con que comporte la mitad de esfuerzo que ésta ya es una salvajada. No he pasado días y días traduciendo código de bloques y módulos ni nada yo ...
 
darkinferno1981Fecha: Martes, 2010-03-02, 12:26 PM | Mensaje # 4
Administrador
Grupo: Administradores
Mensajes: 565
Premios: 0
Estatus: Offline
Quote (Guardian_Misterioso)
Quiero felicitarte por la traducción ya que no sé si tendrá algún punto en común con la de las páginas "web", pero sólo con que comporte la mitad de esfuerzo que ésta ya es una salvajada. No he pasado días y días traduciendo código de bloques y módulos ni nada yo ...

En el caso de este juego la dificultad no es grande, ya que los textos "aparecen" fácilmente al abrir la rom con un editor simple de texto sin formato como Translator+, por lo que lo único que hay que tener en cuenta es lo de siempre, de sustituir caracteres sin variar el número de ellos (aunque a veces eso es una lata también xd). Los juegos con los textos en código hexadecimal sí que llevan más tiempo y duele más la cabeza con ellos, por suerte ésos suelen tener menos texto (los que elijo para traducir al menos xd).

 
Foro » La Retrocaverna Traducciones » Proyectos finalizados » SNES - Street Fighter 2 The World Warrior (Traducción al español > 93%)
Página 1 de 11
Búscar:

La Retrocaverna 2009 - 2017